514-613-1276
contact@mengchenghui.com
工作时间:周一至周五10:00-17:00
热搜: 房产 留学 医疗

[魁省] 法语标识新规即将实行, 花钱且繁琐, 魁省商家感到恼火...

[复制链接]
514 0
蒙城大队长 发表于 2024-7-1 23:56:44 | 只看该作者 |只看大图 |阅读模式 打印 上一主题 下一主题 来自: 山西运城
来源:乐活蒙城加拿大蒙特利尔

在今天加拿大国庆这个举国欢庆的日子,一些魁北克的商家却在发愁,因为正面临另一项截止日期,他们必须遵守《96号法案》中关于标识上法语文字大小的新规定。


根据《96号法案》的新规定,魁北克省所有商家的法语标识必须明显大于其他语言的标识,并且在视觉上具有显著的优势。该法案的相关规定将于2025年6月1日正式生效。




一些商家表示,这将带来高昂的成本,并且实施起来将是一个噩梦。

魁省的一些企业在2019年已经花费了数百万加元来调整他们的标识,而五年后,他们又要再做一次。

“到目前为止,规定是法语标识必须明显大于其他语言,而现在它必须大一倍,”加拿大零售委员会魁北克分会主席Michel Rochette说。

Rochette表示,《96号法案》的新规定实际上是政府在斤斤计较。



“对于一些logo来说,变化可能只是宽了几厘米,但因为这些变化必须在整个魁北克省应用,所以将花费数百万加元。”他说。

这项规定适用于所有使用法语以外语言的商家。




Caffe Mille Gusti的老板Joe Scalia正在进行必要的更改,并试图保持乐观态度。

“这是一个意大利名字,这是一家意大利咖啡馆,所以这是一种形象。换了语言的标识有点让人沮丧,但我尽量不让它影响我,我试着保持乐观。”

Scalia表示,他还不知道这将花费他多少钱,也不知道具体会是什么样子: “Jonathan Rheault,他为我的咖啡馆做所有的标识。我总是告诉他,他的设计有充分的自由。我相信他会让我满意,他肯定会遵守法律和规定。”






知识产权专家Isabelle Jomphe表示,法律中的措辞含糊不清。


“有些规定是开放性解释的,”这位律师说。“所以我们必须建议客户确保他们将尽我们所知和对法律的解释做到合规。”

她在为客户提供关于产品标签、网站和商业标识的建议,以涵盖所有的基础。

她补充说,至少对于零售商来说,有一些缓解措施,他们目前不需要在刻印标记(engravings)和电器上使用法语。




“因此,目前,企业不必担心翻译这些刻印,更改刻印语言非常昂贵和费时。”

尽管花钱且繁琐,但是随着《96号法案》中的各项规定的deadline越来越近,商家们不得不采取行动了。

乐活君注意到,很多华人商家目前还没有遵守新规定,不少中餐厅的中文标识仍然大于法语标识。

留给商家们的时间不多了~ 尽管花钱且繁琐,但是随着《96号法案》中法语标识规定的deadline越来越近,商家们不得不采取行动。

收藏
收藏0
评分
评分
支持/赞
支持/赞1
反对/踩
反对/踩0

0关注

4粉丝

37095帖子

发布主题
推荐阅读更多+
广告位
加拿大蒙特利尔蒙城汇华人微博Montreal weibo    加拿大蒙特利尔蒙城汇华人Montreal Facebook    加拿大蒙特利尔蒙城汇华人Montreal twitter    加拿大蒙特利尔蒙城汇华人Montreal Youtube    加拿大蒙特利尔蒙城汇华人Montreal linkedin

QQ- Archiver小黑屋手机版 加拿大蒙特利尔蒙城汇网

© 2014-2024  加拿大蒙特利尔蒙城汇网 版权所有   技术支持:萌村老王