来源:乐活蒙城加拿大蒙特利尔
几个月前,乐活君曾经为大家报道过一则消息。
魁省本地众多家用电器厂家对法语法案中有关电器标识的一项规定表示抗议,指出这项规定将严重影响到产品上市,最终导致消费者可以选择的产品种类大幅减少:魁省法语法案又出奇葩新规! 市面90%产品得下架, 商家裂开了…
现在,国际商标协会International Trademark Association (INTA)也被惊动了。这个代表着全球181个司法管辖区的6500家公司的组织本周发出警告,魁省96号法语法案可能会导致大量热门产品从本地货架上消失。
该协会负责人Etienne Sanz de Acedo表示,当魁省语言法案提出过多特殊要求时,企业们就会扪心自问,进入魁北克市场是否真的有意义。一旦企业产生这样的疑虑,就意味着产品可能退出市场,从而减少消费者的选择。"如果消费者的选择减少,就意味着一些公司将有更多的机会提高价格,因为选择减少意味着价格上涨!"
国际商标协会发言人表示,他们支持魁省保护法语的原则,但是他很难不对法语法案中的一些条款感到担忧,其中影响最大的一项规定就是关于产品上所刻文字的翻译。
INTA列举了洗衣机抽屉内侧刻印的例子,大部分洗衣机产品内侧各个隔层用途的标识都是使用英文刻印的,这在全球各个国家地区通用。
“如果这些也得改成法语,就意味着生产商必须更换生产模具。如果制造商必须专门为魁北克市场改变制造方法,这将给公司带来相当大的成本。”
该协会还对翻译作为注册商标一部分的说明的义务、以及商家可以进行调整的期限表示担忧。Sanz de Acedo认为,魁省的这项法规草案可能不符合加拿大知识产权法和加拿大签署的国际条约,包括《技术性贸易壁垒协议》(TBT)、《与贸易有关的知识产权协议》(TRIPS)、以及《北美自由贸易协定》(NAFTA)。目前,Legault政府仍然在对草案的相关意见反馈进行评估,法语部长Roberge在周五的媒体见面会上表示,政府不排除考虑各种方案。
不过法语部长再次强调,“魁北克人有权用法语打招呼,用法语接受服务。只有法语标注物品,魁省消费者才能明白我们买的是什么,知道产品里有什么,我认为这是不容商量的。”
哎,只能说,魁省在法语这个问题上的矛盾,真是永远也没有尽头!
对于这个新法案,大家怎么评价?
|