来源:加拿大蒙特利尔蒙城汇网
叫白人“鬼佬”涉歧视,加拿大华人女子被赶出手机店。
在加拿大,不少华人常常把当地白人叫做“老外”,除了地域反转,毕竟华人才是外国移民不是?
但在粤语里,类似意思的一个词儿“鬼佬”也许就会被认为带有歧视的意思了。大家平时千万要注意自己的语言。
加拿大华人聚居的列治文最近就发生一件事:一名华人女子在手机店因为称店员为“鬼佬”,结果被赶出门。
据列治文新闻网报道,事情发生在去年11月下旬。当时,何先生(音译:Eugene Ho)陪着女友妈妈到Shaw手机店里换新的手机号码。
当时,店里一名白人员工问他们是否记得上次帮助他们的工作人员。
何女友的妈妈就用粤语回答:“我觉得是鬼佬。”
结果,她当场被要求离开这家手机店,因为员工声称她使用了被一些人认为是诽谤和歧视的粤语,将白人描述为“鬼”或“洋鬼子”。
图文无关,示意图
当时工作人员立马就去找店长告状。店长个是亚洲人,店员回来后告诉他们,他女朋友的母亲因为用了这个词而必须离开商店。工作人员还说根据他的理解这个词“相当于 N打头的字”。
何先生说,“我当时非常震惊,所以拼命为此而向他道歉……在道歉中,我还解释说,我从小就用这个词,这并不带有歧视或诽谤的意思……对我来说,这个词只是意味着白人。”
他还补充说,自己的许多白人朋友有时也会用这个词来形容自己。
几位熟悉粤语的人士在接受列治文新闻采访时表示,这个词的意思已经演变,并不像过去那样令人震惊。但鉴于列治文和加拿大人的不同背景,许多人仍然被敦促用这个词时要谨慎和小心,以避免敏感。
西蒙弗雷泽大学文学院亚洲-加拿大项目的创始主任Jan Walls表示,“‘g----o’ 与N-Word没有任何可比性。其实这个词很接近西方人常用的普通话‘老外’。普通话前缀‘老’经常被用在很好的方式上,比如‘老朋友’或‘老哥们’。虽然广东话“佬”(lo)经常被用来贬低它所附的名词,但它仍然不像'N字'那样具有诽谤性。”
曾住在列治文的何先生说,他的一些加拿大华裔朋友听说这件事后感到很困扰,因为这个词似乎被误解了。
何在他的电子邮件中继续说道,“语言随着时间的推移而演变……大约150年前,‘g----o’最严格的翻译是‘洋鬼子’。虽然它可能一开始是一个贬义词,但现在已经司空见惯,不再是一种歧视,几十年来一直被广泛使用和接受为西方人的通用种族术语。即使是牛津英语词典 2016 年的最新定义,也是‘来自不同国家的人,尤其是来自世界西部的人’。”
以广东话为母语的列治文市议员区泽光(Chak Au)说,在过去的几十年里,“g----o”这个词已经发生了巨大的变化,从消极的含义变成了更积极的含义。现在在香港地区,许多来自北美的外籍人士也开玩笑称自己为“g----o”。“还有一款香港精酿啤酒名字就叫'g----o',还是由西方人起名的。”
然而他补充,考虑到列治文是一个多元化的社区,人们来自不同的文化背景,所以在交流时总是应该想着站在别人的立场上是考虑,这没什么坏处。
非营利组织SUCCESS的前任CEO陈先生(Richmondite Tung Chan,音译)表示,虽然取缔这个词听起来有些严厉,但每个人仍然有权感到被冒犯,因为人们对事物的理解方式不同。
陈说他完全理解被误解的沮丧和愤怒。在这种情况下,最好的解决方案是说,“请让我解释一下我的真正意思。”
但一位华裔加拿大人就认为这个词不适合使用,可能会让一些人感到不舒服。
免费法律服务的非营利组织Access Pro Bono的项目和信息官Jimmy Yan说,如果有些人听到某些词感到不舒服,最好避免使用它们。
“根据我自己的知识,这个广东话‘g-----o’听起来并不合适,仅仅因为你来自少数族裔社区,并不能让你豁免使用攻击性的种族诽谤。”
严继续补充说,在某些情况下,白人也可能成为种族主义的潜在受害者。
他希望人们在交流时更加谨慎和理解。“这对我们所有人来说都是一个学习过程。”
Shaw的一位发言人表示,所有员工都有权礼貌地拒绝为身体或口头攻击和/或辱骂性的客户提供服务。
“虽然这个词不是针对我们的营业代表,但在我们的商店中使用它并不受欢迎,因此,我们的代表要求何先生和他的女友母亲离开。我们认识到,在这种特殊情况下,何先生和他的岳母认为我们店内代表的反应可能不恰当,但我们的团队会要求不要在店里使用这种语言。”
Shaw的发言人补充说,他们的客户服务团队在事件发生后一直与何先生取得联系,以强调他和他的岳母都没有被禁止进入商店,只是被要求在当天离开。
何先生还在脸书上分享了自己的亲身经历,询问公众对这个词的看法和意见。
“我认为我们各自都需要退一步,有时重新定义单词的含义,因为可能有些词并不是每个人都会以同样的方式看待它们,这件事就是最好的例子。”
大家对这件事怎么看?
|