来源:加国都市生活
加拿大总理杜鲁多发布中秋贺词,贺词中提到,今晚(29日)加拿大将与世界各地的东亚及东南亚社区一同庆祝中秋节。提到加拿大是个多元文化社会,强调东亚和东南亚血统的加拿大人为加拿大作出重大的贡献,文末表示,代表加拿大政府致以最美好的祝愿,并祝市民中秋节快乐。
“亲爱的朋友们:谨向所有庆祝中秋佳节的人们致以最诚挚的问候。今晚,我们将与加拿大和世界各地的东亚和东南亚社区一起庆祝中秋节。中秋节是一个欢乐的节日,家人、朋友和社区成员齐聚一堂,感谢过去一年的丰收和成功,并乐观地展望未来。满月亦象征团结和繁荣。中秋佳节同时也可提醒人们,东亚和东南亚血统的加拿大人继续为加拿大所做的贡献,并更多地了解华人的文化、习俗和传统。加拿大是一个名副其实的多元文化国家,多样性使其变得更强大、更有弹性。谨代表加拿大政府祝贺大家中秋节快乐。”英文原文:
Dear Friends:I am pleased to extend my warmest greetings to all those celebrating the Mid-Autumn Festival.Tonight, we join East and Southeast Asian communities in Canada and throughout the world to celebrate the Mid-Autumn Festival. Also known as the Moon Festival, the Mid-Autumn Festival is a joyful occasion that brings together families, friends and community members to give thanks for a bountiful harvest and the success of the past year, and to look ahead with optimism. A full moon will shine over the festivities, symbolizing unity and prosperity.This occasion also offers a chance to highlight the many contributions that Canadians of East and Southeast Asian descent continue to make to our country, and to learn more about their rich cultures, customs, and traditions. Canada is truly a multicultural nation, made stronger and more resilient by our diversity.On behalf of the Government of Canada, I offer my best wishes for a happy Mid-Autumn Festival.
|