来源:蒙了个城
“苏菲(Sophie)和我祝大家健康、幸福和幸运!欢度春节并迎接牛年来临,让我们与您一起以乐观的态度和希望来展望新的一年。”
总理特鲁多近日已经特意录制一段视频,祝贺华人春节快乐。
回顾:特鲁多普通话+粤语拜年!感谢华人的无私奉献!春节也是加拿大法定节日!今天大年初一,总理办公室也一大早正式发文。
文末还用中文写上
“新年快乐!”
多伦多市长庄德利更厉害,直接宣布:
多伦多市政广场的地标TORONTO今晚将会亮起红色庆祝新年来临。
而今天晚上,多伦多CN塔也将亮起中国红!
尼亚加拉大瀑布今晚10点同样会亮起中国红庆祝中国新年
真是年味十足啊!
而外国公民自己也出了一份力,拼命过好新年……
得舞狮是吗?我们没有狮,但是有猫啊。
有的干脆让小浣熊举着灯笼跑。
在英国,欧式的建筑在中式对联的映衬下,蓬荜生辉!
看完越南春联,我懵了。。。越南人的春节和我们没太大不同,连这个辖区的灶王爷也是一样在腊月二十三那天上天庭汇报年终总结。
如果你在腊月底走上胡志明市的街头,很容易就能实现一次空间折叠的壮举。一到春节前后,这里到处散发着祥和气息,路边摆的每一件商品都能让人想起春晚的舞台设计。身处那些扑面而来的喜庆配色中,经常有游客怀疑自己是不是根本就没出国。
这足以证明春节这种古老文化的旺盛生命力,它至今仍然保持着自己的传播属性。走几步就有一家店铺提醒你,今年是牛年。
第一次看到越南春联的中国人,基本都会产生一种既熟悉又陌生的恍惚感。
在确定了眼前的东西真的是春联之后,紧接着就会发现自己一个字也不认识,并且开始怀疑是不是哪位道长画的。
在越南人民心里,不挂春联就不算过春节。当地人通常会把寓意最好的作品挂在家里,也会作为礼物相互赠送,以展示自己对新年新气象的美好愿望。
不同于西方的英文书法体系,越南写对联同样讲究笔走龙蛇,已经开发出一套自己的笔法。简单来说就是他们用毛笔写字母,再把字母写出方块字的感觉。
首先得明白越南对联也不能瞎写,成对的句子既要传承书法艺术,又要包含思考性,读起来要符合韵律,还要兼顾语气。只有这样才算摸到了对联艺术的门槛,据说春节时他们经常会讨论句子的寓意。
在越南媒体的统计中,出现频率最高的春联是:“Th?t m? d?a hành c?u ??i ??
C?y nêu, tràng pháo, bánh ch?ng xanh.”翻译过来的意思为“肥肉腌荞红对联,蕃杆炮仗绿年粽”,也就是他们春节的传统习俗。
说到春联,自然不能忘记曾经笑翻一众华人的英文春联。
圣诞老人在春节又出来营业了,这次唱的不是《铃儿响叮当》,是《恭喜发财》:
春晚收获外国友人的心
虽然春晚年年被国人吐槽,其实在高达7亿的收视率中,也有外国人的一份贡献。
日本线上弹幕网站niconico做过一个调查,结果有90%的人觉得春晚很好看。
外国人看到成龙,激动地一跳三尺高,嘴里跟着“哼哼哈哈”起来。
肢体语言,比成龙本龙都丰富……
“Jacky Chen!Holy shit!Jacky Chen!”
“妈呀,这是成龙!成龙哇!”
有人看了春晚,把半辈子都总结了:“我这一生阅片无数,唯有此部最佳!”
歪果仁就问了:“看这节目,要多少钱?”
有人放话:“我们这里根本没有这种东西,给我护照,我马上去中国!”
你所见到、听到的歪果仁,怎么看待和庆祝农历新年?
留言向我们的评论区砸来吧!
最后,感谢您一年来对蒙了个城的支持!
蒙哥祝大家牛年大吉,万事如意,笑口常开!
|