文章来源:加国第一生活
最近这两天,加拿大和印度之间的风波可谓是越闹越大,愣是变成了全球热搜第一,美国、澳大利亚等国家都对此事表示高度关注,当地媒体也频频报道。 然而谁都没想到,近日美国著名媒体彭博社Bloomberg却在报道这起事件时,闹了一个天大的乌龙! 事情要从9月22日的一条报道推文说起。
彭博社在推特账号上(现在叫做X平台)发布了一则文章报道链接,文章的内容是一篇干货整理,详细解释了一下锡克教和印度政府之间的渊源、加拿大牵涉进这件事儿的始末、以及目前加印双方关系的最新进展,通篇没有一个字儿和中国有关。 然而不知道是不是编辑粗心,在帖子的文案部分,Bloomberg却使用了这样一段话:
“The man at the center of a feud between India and China was Prominent in the Sikh separatist movement." (这位处于印度和中国之间争斗中心的人是锡克教分离主义运动中的杰出人物。) 这个贴子一发布,很多眼尖的网友立马发现了不对劲,不是说的印度和加拿大吗?和中国又有啥关系?
很快评论区有网友指出:“应该是加拿大,不是中国!” 其他网友随后就开始玩起了梗:
“你们总是有办法怪到中国头上” “lol,当彭博社把加拿大写成中国的时候,你就知道他们是中国黑了!” “中国躺枪:???” 还有网友悄悄开始“内部爆料”: “彭博社看起来有一个专门的中国黑粉团队,他们甚至分不清加拿大和中国。” 也有网友严肃指出,权威媒体发布这样的误导报道本身是一个严重的错误:
“这些发假新闻的媒体现在到底是怎么了?所以现在加拿大是中国喽,完全是就是故意误导!” 目前,彭博社方面暂时并未就这次“笔误”做出回应。 原本以为可能是小编的粗心错误,但截至现在已经过去整整数日,彭博社仍未修改文案内容。 你怎么评?
|