蒙城汇

标题: 你以为很cool的英文名,在老外眼里就是翠花、二妞、铁柱! [打印本页]

作者: 萌村小萌    时间: 2017-6-18 20:36
标题: 你以为很cool的英文名,在老外眼里就是翠花、二妞、铁柱!

前段时间,有网民在脸书群组“不愿小朋友成为功课奴隶”上发贴,电脑科功课要求二年级的孩子将繁体字的句子改写为简体字,身为家长对此大为反感,直言香港人不需要学写简体字。


(, 下载次数: 9)


这件事引发了众多网友的讨论,有人认为简体字看得懂就行。



有人认为学习简体字让学生多了一项技能,不需要上升到政治方面吧!



繁简之争刚过,现在,又闹出“中英之辩”。



香港国泰航空于5月底对外宣布,欲将香港及台湾空中服务员挂在胸口的名牌,从原来的只有英文名改为中英文名对照。


不少员工之间的群组都热议新政,批评建议此举不必要,令员工的隐私毫无保障,认为政策只为讨好内地客,感到相当气愤。更有甚者,直斥这项决策有“讨好内地客”之嫌。事件最终以国泰航空搁置计划而暂告一段落。


有港媒评论认为,国泰员工对于“隐私”的疑虑不无道理,不过想的也是太多了,你只是个空乘而已,乘客我也在乎你的服务质量了。再说如果你实在做了需要被人肉搜索的恶劣事件,你以挂个英文名别人就找不到你了吗?真是图样图森破。


“讨好内地客”这一说,我就不懂了。跟上次简繁之争一样,为什么每次一有点风吹草动就有人要上纲上线,把事件政治化与阴谋化。虽然香港的确英文普及率比大陆高一点,但是中文不还是母语,即便有人强调“粤语”才是香港的母语,却绕不过粤语的载体仍是中文。再说,即使此举真有“讨好内地客”的企图,那也应该是用简体字,而非港台通用的繁体字。


客观来讲,中文名牌之所以被大范围的使用,是因为国泰航空虽然口碑不错,但是一直在亏损,国泰此举是想通过服务质量提高竞争力而已,没想到被员工喷的只能妥协。


(, 下载次数: 4)


从员工采访里好像发现又发现了一点什么蛛丝马迹,国泰员工接受采访时表示,自己不愿意用中文名的原因是“土气”,欠缺“高尚的洋化色彩”,影响结交“高端洋化人士”的机会,降低“脱贫”几率。


所以,不愿意贴中文名字的原因是觉得中文名字太土,可能Jason、Amy、Tracy英文名对应的中文名是翠花、铁柱、桂芬?



如果你去研究,会发现香港人用的英文名一直千奇百怪。


瞄一瞄朋友 Facebook 上的好友名单就发现一串的英文名:Minnie Wang、Ivan Ho、WillLee、Actual Li 和 Zinc Lo。


(, 下载次数: 4)


你想不到的名字,香港都可能有人起。他们地痴迷于奇怪的英文名,比如:


恶魔(Devil)、鲸(Whale)、叶绿素(Chlorophyll)、强奸(Violante)、糖蜜(Treacle)


在名人中,有Fanny(屁股)Sit(薛芷伦),Moses(摩西)Chan(陈豪),Dodo(渡渡鸟)Cheng(郑裕玲),Bambi(小鹿斑比,梁筠儿)


这些只有在香港出售的精品,到底有怎样的历史渊源呢?


年轻人为了追求彰显个性,为了找到一个独一无二的名字,不少人会拣选不同的名词和形容词做名字,我再搜寻了一会发现这一些名字:Rhino、Spooky、Echo 和 Colon。


如果还找不到一个独特的名字,就在任何英文字后加上son。举数个例子吧,我见过的名字还有Rainson、Manson、Kingson 和Fourson。



连son也帮不到你的话,就把心一横找个只属于你的名字吧,替换,删除和插入单个字母似乎是共同的模式,这最起码让你看起来独一无二。比如Titarians(查不着这词),和Yildizes(也找不着这词)。


当然还有刻意追求英文名的读音酷似中文发音。例如,李明诗,她的英文名字叫Let Me See,诗婷的英文名叫shiting....


反正君君是get不到这个取名字的点,只能说源于香港独特的文化,我们尊重,他们高兴就行。


国泰员工他们认为自己的英文名时尚时尚最时尚,可在外国人眼里,这些英文名同样很low,只是把翠花、铁柱用字母表现出来了。




君君顺便收集了一下外国人吐槽严重的英文名:



很多中国人用自己喜欢的某种事物、但这些词在英文里并不是名字,这一点给许多老外造成了很大困扰。比如Apple, Phoenix, Dragon, Happy, Sunny等。那君君该怎么取呢?性别男,爱好女。



很多人因为不了解英文单词的特殊含义取得一些德艺双馨的名字。比如最被吐槽的“cherry”,还有pussy,除了小猫咪还有阴道的意思啊!自我介绍的时候“My English name is Pussy”(我叫B),估计外国人会惊的下巴掉下来。Cock大家都知道是吧!(I love cock!),再比如中国人的姓Wang和Dong,在美国南方俚语里有丁日的意思。



还有人喜欢用神话传说或者小说人物给自己命名,如果你不能接受有人叫梅超风,那你就别取美杜莎Medousa,同样,如果你不能接受一个叫“葫芦娃”的老外,那最好也别给自己起个英文名字叫Harry Potter。



有的小伙伴习惯在自己的姓前面加一个自己喜欢的英文名,这是一个不错的想法。但是这样取名自己要多读几遍,不然很容易让人浮想翩翩的。有个同事姓王,他给自己取个英文名Paul Wang(炮王)


有个同学想追求标新立异,给自己取了一个英文名叫Jiby(鸡巴),每次都不好意思叫他。


反正取英文名不能随便的哦!




老外总结的中国人常用英文名在他们眼里的含义:



取个英文名,一不小心就土了。君君还是觉得在美国,就叫自己的中文名就好了,不要因为歪果仁叫不习惯就迁就他们。叫错了多纠正几次就行了。毕竟中华文化博大精深,中文名还比不过一个英文名?


来源 国外网友看中国


作者: QQK    时间: 2017-6-19 00:39
各人有各人的喜歡,你不覺得cool 他自己覺得cool 就可以,who are we to judge?





欢迎光临 蒙城汇 (https://mengchenghui.com/) Powered by Discuz! X3.4