蒙城汇

标题: 这12个词我们蒙特利尔的含义跟其它地区不同 [打印本页]

作者: 萌村小萌    时间: 2017-4-4 21:05
标题: 这12个词我们蒙特利尔的含义跟其它地区不同
英法双语的多元文化造就了蒙特利尔这个很奇特的城市,风物人情与北美其它城市的大不相同,在这里除了法裔说英语的腔调很好玩儿以外,很多东西的叫法也与众不同,以下列举部分,其中不乏讽刺意味十足的。

(, 下载次数: 4)


1、在蒙特利尔叫"Steamie"的东西,在其它地方都叫“all-dressed hot dog”


(, 下载次数: 3)


2、在蒙特利尔管枫糖棒叫“tire sur la neige” (从雪上卷起来的),而其它地方都叫“maple taffy”


(, 下载次数: 2)


3、在蒙特利尔管便利店叫“Dep”,而其它地方都叫“Corner store” 

(, 下载次数: 3)


4、在蒙特利尔叫"La Ronde"的游乐场,在其它地方叫“Six Flags”

(, 下载次数: 2)


5、在蒙特利尔管吃饭叫“casse-croute”,在其它地方叫"diner"


(, 下载次数: 2)


6、在蒙特利尔管农产市场叫“marché”,在其它地方叫“a farmer's market”

(, 下载次数: 2)


7、在蒙特利尔管高速公路叫“‘Met’ or the autoroute ”,在其它地方叫“the highway”

(, 下载次数: 3)


8、在蒙特利尔管药妆店叫“the pharmacy”,在其它地方叫“the drugstore”

(, 下载次数: 2)


9、在蒙特利尔管这个叫"Roads",在其它地方叫“potholes”

(, 下载次数: 4)


10、在蒙特利尔修路时间叫“construction season”,在其它地方叫“a calendar year”

(, 下载次数: 4)


11、在蒙特利尔管露台叫“terrasse”,在其它地方叫“patio”

(, 下载次数: 0)


12、在蒙特利尔大三文治叫潜水艇“Submarine”,在其它地方叫“Sandwich”。
本文转载自sinoquebec


作者: lvlvsr    时间: 2017-4-4 22:16
涨姿势

作者: 迎风招展的普大爷    时间: 2017-4-5 00:07
哈哈哈哈





欢迎光临 蒙城汇 (https://mengchenghui.com/) Powered by Discuz! X3.4