蒙城汇
标题:
在大街上学魁语:谈电脑故障
[打印本页]
作者:
.hspgsh
时间:
2013-5-15 21:20
标题:
在大街上学魁语:谈电脑故障
上周在futureshop听到一个50岁左右的魁瓜描述其电脑蓝屏故障。
只听懂了一点:
Je pèse su’l'piton une coup’ de fois… écran bleu… c’est peut-être mon disque qui a foiré…
我按了好几次按钮……蓝屏……也许是硬盘坏了。
1. peser sur le piton
je pèse sur le piton
je pèse su’l'piton
(听起来像是 je pèse sul piton)
我按按钮
这句话了, peser 意思是 appuyer.
Piton 指的是可以按下去的按钮,比如键盘、遥控器、电话等等。
2. une couple de fois
une couple de fois
une coup’ de fois
(听起来像是 une coupe de fois)
好几次
une couple de… 只能在魁北克听到。在其他法语国家已经不使用了。值得注意的是英语里的 “a couple (times, weeks, questions, etc.)”来自于法语。
Couple在魁北克的发音经常省略末尾的-le,听起来像是coupe。同理,table听起来像是tabe。
此处的coupe是阴性:une couple de fois, une couple de semaines, une couple de questions等等。
如果couple指的是夫妻,那么就是阳性。如:Est-ce que vous faites partie d’un couple?
3. dzzzzz
Disque中的d发音为dz,这个词听起来是dzisque。
Ordinateur经常被简化为ordi(如 mon ordi,我的电脑). 发音分别为ordzinateur, ordzi。
作者:
.seemebaby
时间:
2013-5-15 21:24
不錯,這個要頂一下。
欢迎光临 蒙城汇 (https://mengchenghui.com/)
Powered by Discuz! X3.4