更不用提,在法国,鲜少有人说courrier électronique(电子邮件),大家都用email代替,也没有人讲l'access sans fil à internet(无线网络连接),简简单单的WiFi就能让对方明白是什么意思。
虽然法兰西学院一再强调,不能把这样的语言退化看作是“不可避免”的,
但连法国人自己都吐槽说,“保护者”并不能造就一门语言:
“能造就一门语言的是它的使用方式,而不是所谓的‘保护者’。英语外来语将会继续存在,即便在魁北克省,有规定要求用法语替代外语术语,人们依旧在使用英语。如果我们能找到与之对应的法语,为什么不用呢?只要它合适就行。但现在这种情况,实在是有点乱来。”